Bümpliz Casablanca
Bümpliz Casablanca (1989)
  1. drück ab (2.10)
  2. redt si no vo mir (3.25)
  3. senne (5.04)
  4. fritig (2.19)
  5. königin (3.43)
  6. bis i zrügg bi (2.40)
  7. bümpliz-casablanca (5.05)
  8. henry (4.52)
  9. fisch (3.57)
  10. heiwäg (3.40)
  11. radio fès (0.41)
  12. aber dich... (3.06)
  13. téléjournal (2.11)



drück ab

chumm verzeu jitz ke süessmoscht
das ziiet ja fäde wed's seisch
du verchläbsch mr dr empfänger
du geisch mr uf e gesicht
mit dim i-wott-dr-nid-weetue-gliir
formulier dr kene ab
probier's doch ganz eifach vo dr z'gä
lad doch düre u drück ab
chumm hör jitz uf mit däm süessmoscht
das ziiet ja fäde wed's seisch
u bevor's auzu kitschig wird
isch'r mr lieber we d'geisch
chumm säg's doch solang dis tram no faart
bring's uf e punkt - i bi parat
probier's odch ganz eifach vodr z'gä
lad doch düre u drück ab

back to top


redt si no vo mir

fragt si ihn ächt o jedesmau
won'r härewott wenn'r furtgeit
verzeut si hm ächt o jede morge
was si tröimt hett i dr nacht
wird si bi ihm o so verläge
wenn är heichunnt u si am singe isch
cha si bi ihm o fasch nid rede
we se öppis fertig macht
macht si bi ihm o krach
wenn'r schpäter chunnt
aus är gseit hett
macht si bi ihm o zitronegreeme
we si bsuech hei nach em znacht
u ihri mueter lütet dänk gäng no
am sunntig morge früe a
ch si's vo ihm o nid inenää
wenn'r über se lacht
säg verzeut si dr ihri sorge
säg grännet si vor dirt
u gseet si immer no so schön us
u redt di no vor mir
säg redt si no vor mir
hett si's bi ihm o nid gärn
wenn är luegt we si vor em schpiegu schteit
hett si sim schnäbi ächt o ne name gä
vilech dr gliich wi mim
u list si ihm ächt o mängisch
im bett irhi gedicht vor
u isch'sächt liich oder besser
oder nume anders mit ihm
säg verzeut si dr ihri sorge
säg grännet si vor dir
u gseet si immer no so schön us
u redt si no vo mir
säg redt si no vo mir

back to top


senne


e 62er kapitän faart langsam dür d'schtrass
d'beize hei scho ufegschtuelet u am schtadtrand schteit dr faarer uf ds gas
bim asylanteheim wird gschtoppt - u im fond geit ds fänschter langsam uf
un'e abgsageti winchester lärt ds magazin u im heim göh d'liechter us
baanhofsunderfüerig i're vorschtadt - irgendwo im land
e gruppe kaursierti chöpf u jede hett e baseballbat i dr hand
e bleiche typ schteit bi de schliessfächer u wartet - är hett abgmacht für ne deal
jitz nume cool cool - dänkt är - hütt git's gratiszucker - sie delaer isch tamil
mir senne hei's luschtig
mir senne hei's guet
mir ehi chääs u anke
das git üs guets bluet
wonigsbrand bim ne emigrant - irgendwo ir schwiz
u a dr wand schteit KKK u vor em huus brönnt es wiisses chrüz
u dr meier u dr müller u dr moser hei di wiissi maske wieder under ds chüssi gleit
u am nächschte morge gö si ga bügle u fröie sech schtiu - we öppis i dr zitig schteit
mir senne hei's luschtig
mir senne hei's guet
mir ehi chääs u anke
das git üs guets bluet

back to top


fritig

i schta vorusse im räge - es isch 5 vor 10ni
höchschtens bis am 10ni gibe're no - när gan'i
i bi nass bis uf d'hut - es isch chaut wine sou
un'i frage mi wär bin'i de u wo isch die frou
so cha si's vergässe - i la mr's nid la biete
jitz cha si no so flööte - cha si no so wüete
i hole mr e grippe - i hole mr dr blues
i tube hei - bschliesse d'tür - zie ds telefon us
i schtige uf e töff u faare dür d'schtadt
u parkiere vor em schpunte u schtige ab
i bruuche one schnaps oder zwee gäge d'wuet
u ga ine u meine i gsei nid guet
si hockt allei a dr bar - ganz hinde im egge
u wartet uf öpper - dänken'i wüu i's tschegge
i wott wüssw wän si trifft - wott wüsse wär das isch
u hocke schregg vis-à-vis näb dr bar a ne tisch
i bschteue mini schnäps - si hett mi no nid gsee
u dass dä se laat la warte närvt mi no me
i verschtecke mis gsicht hinder ere zitig
u gsee ds fernsehprogramm
shit - hütt isch gar nid fritig

back to top


königin

eerlech gseit
i ha nümm dra gloubt
i ha immer wieder gmeint
u gmerkt dass es gliichi nid hout
irgend e dame
irgend e dame un'es telefon
u eewig das gfüeu vom ne pousehaut
uf dr outobaan
klub nummer sowiso
italiänisches quartier
italiänischi musig
schwizer bier
u jitze du da
plötzlech am tisch näbedrann
hei brich ab - das isch ds ändi vor outobaan
u nächer hesch mi zue dr ufe gno
i ha mi zue dr gleit
mir sii nächtelang vercho
i h nümme überleit
töiff inenand
100 mau gschtorbe
i ha mi offizieu um ds amt vom prinz beworbe
königin

back to top


bis i zrügg bi

we d'wosch warte bis i zrügg bi
u d'vergisisch warum i ga
we d'verschprichsch dass i cha cho chlopfe
de chumen'i im ne jaar
u we dr himu hütt o grau isch
u we morn dr räge chunnt
i chönnt schwöre dass geschter d'sunne wider schiint
i bi gwüss e schreege vogu
dini muetter hett scho rächt
aber d'zit isch vergässlech
u lang nid gäng so schlächt
u we dr himu hütt o grau isch
u we morn dr räge chunnt
i chönnt schwöre dass geschter d'sunne wieder schiint
wenn i z'rügg bi wird's grad früelig
u näb em schtärne schteit doch e chiuche
der tverschprichen'i dir dass i nieme ga
aber vorusse wird's scho dunku
u bevor dr morge chunnt
mues i wüsse öb i di bis denn no cha ha
d'schtrass hört uf bevor i dert bi
dr wäg isch läng aber nid wit
gi mr no ne nacht u gi mr dis verschpräche mit
u we dr himu hütt o grau isch
u we morn dr räge chunnt
i chönnt schwöre dass geschter d'sunne wider schiint

back to top


bümpliz-casablanca

dr mond dä chääs hanget zwüsche de wouche
mir zwe hange vor dr beiz
u du hesch ds outo dert bir chiuche
mir loufe übere u du seisch
mir chönnte doch no irgendwo härega
mir schtige ii u du hesch plötzlech die idee
u seisch weisch wielang
dass i ds meer scho nümm ha gsee
un'i mues lache u du überleisch u seisch
morn am drüü wäre mr ds nizza
u vo dert chönnte mr ds schiff nöö
bis übere nach afrika
dert verchoufe mr ds outo
u när längt's für ne monet oder zwee
dert bin'i no nie gsii
u casablancatönt doch besser aus bümpliz
u em aute ir bude schribe mr e charte vo dert
är söu nume afa aafa
u nid uf üs warte
äs wärd summer oder herbscht
u casablanca tönt doch besser aus bümpliz
u när sii mr gange
mir sii druff u dranne gsii
mir wäre fasch gange
aber du oder i ha plötzlech gseit es schiist mi aa

back to top


henry

schteu dr vor - es isch morge u du schteisch uf u geisch uf ds kloo
u underwägs luegsch schnöu i schpiegu u libsch vor em schpiegu schta
dis gsicht u dini arme - di buuch u dini bei
si übersäit mit blaue pünkt u grüene schtreiffe wienes oschterei
schteu dr vor du fingsch das vilech nume määssig attraktiiv
d'farbe si drnäbe u ds muschter isch priiv
u du schteisch sofort under d'dusche
u seiffsch di ii u fasch a ribe u schrubgbe u chratze bis es we tuet
aber d'pünkt u d'schtreiffe blibe
u jitz finsch es plötzlech nümm so luschtig
luegsch öb öppis i dr zitig schteit
e chemie-unfau i dr gägend oder e viirus wo umegeit
aber nüt vo däm - sich aues gllich wie gäng
du luegschuse u gseesch lüt mit bleiche gsichter a dr tramschtazion
aber blau-grüeni hett's nid
u jitz lütisch mau dim doktor a u fragsch ne um si rat
u är seit: junge maa - probieret's vilech mau bim psychiater
u du fluechisch u hänksch uf u loufsch im zimmer uf u ab
u geisch uf d'chnöi u bätisch
aber d'farbe gö nid ab
schteu dr vor 's vergeit e wuche so u du bisch nieme under d'lüt
u masch nidemau me fernseeluege u gänderet het sech nüt
schteu dr vor du bisch alleini u chasch di säuber nümme gsee
u dänksch nume no a eis u hesch überhoupt ke hoffnig me
du geisch zum schaft - nimmsch dis gweer
du hesch dr's lang gnue überleit u schteisc a ds fänschter
tuesch es uf u wirfsch e letschte blick uf d'wäut
vorusse faare d'ching uf ihrne minivelo hei
eis luegt ufe u rüeft: lueg emau dä papagei
u jitz macht's klick i dim chopf
e schautschteu wo düregheit
u du schiessisch uf die ching u uf jede wo süsch no umeschteit
u när faat dr krimi aa
u du wirsch abgfüert wine gängschter
toti ching - polizischte - d'lüt a de offne fänschter
u när im outo uf em rücksitz - du hocksch da u seisch kes wort
u luegsch graduus u gsesch im rückschpiegu dis gsicht
u di blaue pünkt u di grüene schtreiffe si furt

back to top


fisch

i lige uf mim frotteetuech
schtriiche chli öu uf mini bei
u schpuele ds tape no mau a aafang zrügg
tue d'ouge zue u bi allei
u ds chindergschrei isch plötzlech wit ewägg
u dr lärm vor brügg isch nümm so lut
irgendwo no ds tic-tac vom pingpongtisch
u di bunte fläcke uf dr netzhut
tanze hin u häär
u wärde chlii u wider gross
u mache mi ganz schturm im chopf
u jitz geit d'musig o no los
no einisch 'a hard hay's night' vo aafang aa
u si hockt häre u git mr e kuss
un'i schile se vo unde ufe aa
u si packt zwöi vanillecornee us
u när loufe mr ufe u schtige i fluss
i bi dr fisch u si dr wassermaa
u under dr brügg rüefen'i ihre name u ds echo rüeft zrügg
u si biisst mi i äcke bis i undergaa
si ligt uf mim frottetuech
u mi chopf ligt uf ihrem weiche warme buuch
u macht ds muu uf u d'ouge zue u seit
dr summer isch genau so schöne wie du

back to top


heiwäg

drüü vier mau hesch scho gseit gha
i sött hei
aber jitz ersch chunnsch im mantu us em huus
schlasch dr chrage ufe
d'nacht isch chüeu
es faart jitz lang scho kes tram me
d'schtadt isch läär
u du dänksch a morn am morge - s'isch dr gliich
u du machsch di uf e heiwäg z'fuess
es hett chli grägnet u uf dr nasse schtraass
gseet me d'schpiegelig vom schtraasselampeliecht
d'outo glänze näb em trottoir-ran
u uf dr schtraass chunnt jitz no e letschte bsoffne drhär
u luegt di aa vorwursvou
wi we du tschuld wärsch dass d'wäut so suufft
u du loufsch u bisch wieder allei
dini schritt töne unaaschtändig lut
u du fragsch di öb ächt si scho schlaaft

back to top